日本の皆さんこんにちは。
いえ、おはようございます。
日本では皆さんお目覚めのお時間でしょう。
皆さんはGoogle 翻訳をご利用になった事は
ありますか?
私は最近愛用していた電子辞書が見当たらなくて
Google 翻訳を使用しているのですが
いろんな国の言語にすぐ置き換えられるので
たくさんの国の言葉に興味がある私には
とても便利です。
単語はもちろんの事、
それを利用して今まで苦労していた
海外サイトのURLを入力するだけで
そのページをそのまま翻訳してくれるのです。
これは素晴らしいと思い
私はひらめきました。
自分のブログを英語で読んでみようと。
以前にも私のファンが同じ方法で
私の日記を読んでくた時に
「翻訳がめちゃくちゃでよくわからない」
と言われた事がありました。
もちろん 翻訳が実際の人間の
ようにスラングや言葉遊びを
理解して訳すのは非常に難しい事
ましてや 実際めちゃくちゃな
私のブログを広く世界中の人に理解して
頂くには正しい日本語の文章を
書くべきだと 思いまして 本日は
このような文章を心がけております。
事実 前回の内容で翻訳が正しかったのは
私がナタリーの言った台詞を日本語に
訳した一文のみでした。
これには驚き笑いがこみ上げました。
ではこの今回の内容で翻訳が変わるか
皆さん英語のわからない方も 分かる方も
ご覧になって下さい。
またのちほど。
愛を込めて りか
皆さんもよい一日を
いえ、おはようございます。
日本では皆さんお目覚めのお時間でしょう。
皆さんはGoogle 翻訳をご利用になった事は
ありますか?
私は最近愛用していた電子辞書が見当たらなくて
Google 翻訳を使用しているのですが
いろんな国の言語にすぐ置き換えられるので
たくさんの国の言葉に興味がある私には
とても便利です。
単語はもちろんの事、
それを利用して今まで苦労していた
海外サイトのURLを入力するだけで
そのページをそのまま翻訳してくれるのです。
これは素晴らしいと思い
私はひらめきました。
自分のブログを英語で読んでみようと。
以前にも私のファンが同じ方法で
私の日記を読んでくた時に
「翻訳がめちゃくちゃでよくわからない」
と言われた事がありました。
もちろん 翻訳が実際の人間の
ようにスラングや言葉遊びを
理解して訳すのは非常に難しい事
ましてや 実際めちゃくちゃな
私のブログを広く世界中の人に理解して
頂くには正しい日本語の文章を
書くべきだと 思いまして 本日は
このような文章を心がけております。
事実 前回の内容で翻訳が正しかったのは
私がナタリーの言った台詞を日本語に
訳した一文のみでした。
これには驚き笑いがこみ上げました。
ではこの今回の内容で翻訳が変わるか
皆さん英語のわからない方も 分かる方も
ご覧になって下さい。
またのちほど。
愛を込めて りか
皆さんもよい一日を