本日の昼食は、「アンギラ・デ・マール」。
つまり、「穴子」です。
京平さんに御馳走になり、久々に食べました。
ちなみに、「アンギラ・デ・リオ」が「鰻」です。
・・・・・・だったよなぁ。
ちょっとうろ覚えです。間違えてたらペルドン(すいません)!
つまり、「穴子」です。
京平さんに御馳走になり、久々に食べました。
ちなみに、「アンギラ・デ・リオ」が「鰻」です。
・・・・・・だったよなぁ。
ちょっとうろ覚えです。間違えてたらペルドン(すいません)!
[Web全体に公開]
2009年10月13日 15:45 |
byあちゃ on 2009年10月13日 @16時52分
せっかくなので、真似して使ってみました。
けど、うろ覚えって・・・大和さん?!(笑)
byスウィーティ〜 on 2009年10月13日 @17時38分
美味しそうな昼食っ!
京平さん どうも有難うです〜☆
メガネの大和さんは、日本茶をすする感じが似合いそうですねー(*^_^*)
メキシコ語? 使ってる場合でねー!間違ってっかも知れねし(≧ω≦)b
by碧 画夢 on 2009年10月13日 @18時19分
わぁ、美味しそうな
《穴子重》
美味しそうな
画像だけでなく
「スペイン語」まで
教えていただけるなんて
大和blogは
「ためになるね〜」
(≧∇≦)