クイーンズの出場選手に名前がなかったから、てっきり全仏の後は休むのかと勘違いしていたらHalleの大会に出場するんですねうれしい顔

ってところでHalleってどう読むんでしょう?ハレ?ハジェ?ハリェ?

ま、それはさておきシングルスだけでなくダブルスも出場なんですねー。
芝に慣れるためなんだろうけど疲れないのか心配しちゃいますよね。

で、リシャール・ミルの時計、盗まれたって記事がありました。Yahooのトピックに最初は「紛失」と書いてあったので、なくしてしまったのかと思いきや、その後の記事には「盗難」と書いてあり、そして今確認したら「犯人逮捕」とありました。

ホテルの従業員ですって(>_<)高級ホテルだろうに・・・。
でも、みつかって良かった。あれはスポンサーから「頂いた物」だと勝手に思っていましたが、記事には「借りている物」とあったので、なくしたら弁償なのかなー?と変な心配しちゃったしたらーっ(汗)
[Web全体に公開]
この記事の前後の記事(新着順)
・負けてしまいました・・・
2012年06月15日  [Web全体に公開]
・昨日はダブルス今日はシングルス
2012年06月14日  [Web全体に公開]
【閲覧中】Halleへ
2012年06月13日  [Web全体に公開]
・まだまだ幸せです(^_^)v
2012年06月12日  [Web全体に公開]
・ギャー!!!嬉しすぎる~(^O^)/
2012年06月11日  [Web全体に公開]

3件のコメント


  1. byちゃぴ on 2012年6月14日 @19時03分

    柴子さん、こんにちは。

    HALLE…時差を調べた時にカタカナ表記されてたのでは、『ハレ』でした。地名や人の名前の読み方って難しいですよね~。

    ところで、ダブルスで一緒に出てるGranollersの読み方ですが、グラノイェルスらしいです。wowowでカタカナ表記を見たのと、昨日のダブルスをyou tubeで見た時もドイツの解説者がそう言ってました。

    ラファはダブルスではすごく楽しそうですね。

    そして、時計を盗んだのはホテルの従業員だとは、高級ホテルなのにびっくりですね。私も時計は頂いた物だと思ってました(^^;;

  2. by柴子 on 2012年6月14日 @22時46分

    ちゃぴさん、こんばんは。

     おー、ハレなんですね。わかりましたー。ありがとうございましう。来年になったら、また忘れてそうだけど。(^^ゞ

    そう、いつもグラノラースって書いていたけど、それだと中途半端に英語読みだな、って薄々気づいてました。(*^_^*)

    また間違えてたら教えてくださーい。

  3. byちゃぴ on 2012年6月14日 @23時35分

    柴子さん、こんばんは。

    いえいえ、いつもいろいろ教えて頂いてるので、たまには…です(^^;;

    読み方って難しいですから。

    私の方こそ、いつもありがとうございます(*^_^*)